Guide de grammaire : Différences entre Make et Do

make et do

«Je ne sais pas quoi faire aujourd’hui. » « Je vais faire un gâteau.» «Que lui as-tu fait ?» «Ne fais pas de bruit !» Autant de phrases en français utilisant le verbe Faire et qui ne laissent place à aucun doute quant à leur signification. Mais quand il s’agit de les traduire en anglais, l’affaire devient un peu plus compliquée car Faire peut se traduire aussi bien par Make que par Do. Si l’anglais est une des langues les plus simples à apprendre car avec un système de grammaire assez basique et logique, il n’en reste pas moins quelques exceptions comme celle-ci, où il faut réfléchir à deux fois avant de prendre la bonne décision jusqu’à ce que cette différenciation entre Make et Do devienne limpide.

Si l’on reprend les phrases du début, les traductions seraient les suivantes : « I don’t know what to do today. » « I will make a cake. » « What did you do to him ? » « Don’t make any noise ! » A priori, l’utilisation de Make et Do pourrait donc paraître aléatoire et sans aucune cohérence. Il y a pourtant toujours une raison derrière l’utilisation du verbe Make ou du verbe Do, et nous allons maintenant voir ces raisons en commençant par Do.

En premier lieu, il ne faut bien sûr pas confondre le verbe Do avec l’auxiliaire Do, qui ne s’utilise pas du tout de la même façon, qui n’a pas la même signification et qui ne peut nullement être confondu avec Make. Do se traduit par Faire, et est utilisé dans 3 cas précis.

  1. Si l’on parle de faire un travail, une tâche ou un devoir quelconque, c’est-à-dire quand l’on fait quelque chose sans produire le moindre objet physique suite à cela, on utilisera toujours le verbe Do.
    • As-tu fait tes devoirs ? : Did you do your homework ?
    • Mes invités vont bientôt arriver, je dois faire la vaisselle. : My guests will arrive soon, I have to do the dishes.
    • J’aimerais beaucoup faire ce travail. : I would love to do that job.
  1. Si l’on parle de faire une activité sans rien préciser de spécifique, on utilisera une nouvelle fois le verbe Do.
    • Dépêche-toi, j’ai des choses à faire ! : Hurry up, I have things to do !
    • Ne reste pas planté là, fais quelque chose ! : Don’t just stand there, do something !
    • Y’a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous aider ? : Is there anything I can do to help you ?
  1. Il existe encore quelques cas particuliers où le verbe Do remplace un autre verbe dont le sens est évident. Mais ces cas sont rares et uniquement utilisés dans un anglais un peu moins formel que celui le plus grammaticalement correct.
    • Il faut que je me recoiffe. : I need to do my hair.
    • Je nettoie la cuisine si tu tonds la pelouse : I’ll do the kitchen if you do the lawn.

Si le verbe Do a donc un usage pour tout ce qui est immatériel, le verbe Make, qui se traduit aussi par Faire, sera lui utilisé pour tout ce qui est de produire, construire ou créer quelque chose de tangible et de concret, comme un objet, une œuvre d’art ou de la nourriture. Mais il y a aussi d’autres cas légèrement différents où le verbe Make sera préféré au verbe Do. Ils sont les suivants.

make an omelette
Make an omelette
  1. Pour indiquer l’origine d’un produit ou d’un matériel qui est utilisé pour faire quelque chose.

    • Son collier est fait d’or. : Her necklace is made of gold.
    • On fait le vin avec des raisins. : We’re making wine with grapes.
    • Les pizzas sont faites en Italie. : Pizzas are made in Italia.
  1. Quand on produit une réaction ou une action.

    • Tu m’as fait pleurer. : You made me cry.
    • Ce n’est pas ma faute, c’est ma sœur qui m’a forcé à le faire. : It’s not my fault, it’s my sister who made me do it.
  1. Quand il s’agit de faire des plans ou de prendre une décision.

    • Ils font leurs plans pour les vacances. : They’re making plans for the holidays.
    • Tu dois faire ton choix maintenant. : You need to make your choice now.
  1. Quand on parle de faire du bruit, un son quelconque ou de parler.

    • Est-ce toi qui a fait ce bruit ? : Did you make that noise ?
    • J’ai besoin de ton téléphone pour passer un appel. : I need your phone to make a call.
    • Ne fais pas de promesses que tu ne peux pas tenir. : Don’t make promises you can’t keep.
    • Elle a fait une jolie remarque sur ma robe. : She made a nice comment on my dress.

En résumé, le verbe Do s’applique aux tâches abstraites et aux actions indéfinies, alors que le verbe Make s’applique aux actions concrètes, aux productions physiques, aux décisions et aux sons. Voici pour conclure une petite liste d’expressions utilisant les verbes Make et Do de la façon adéquate.

Do an exercise
… the laundry
… the shopping
… your work
… business
… your nails
… good
… harm
… a favor
… things right
… your best / worst

Make arrangements
… a complaint
… a decision
… a demand
… a difference
… an exception
… an excuse
… a fortune
… friends
… love
… a mess
… a mistake
… an offer
… peace
… food
… a painting
… an omelet
… a speech
… a suggestion

Articles similaires

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked